Haiti National Team Chants and National Anthem Lyrics
Lèt chante sipòtè ekip foutbòl nasyonal Ayiti a ak im nasyonal la
La Dessalinienne (National Anthem of Haiti - French ver.)
Pour le Pays, pour les Ancêtres,
Marchons unis, marchons unis.
Dans nos rangs point de traîtres!
Du sol soyons seuls maîtres.
Marchons unis, marchons unis
Pour le Pays, pour les Ancêtres,
Marchons, marchons, marchons unis,
Pour le Pays, pour les Ancêtres!
Transliteration:
Poor luh Pah-ee, poor lay Zahn-setruh,
Mar-shohn oo-nee, mar-shohn oo-nee.
Dahn noh rahn pwan duh treh-truh!
Doo sohl swah-yohn suhl meh-truh.
Mar-shohn oo-nee, mar-shohn oo-nee
Poor luh Pah-ee, poor lay Zahn-setruh,
Mar-shohn, mar-shohn, mar-shohn oo-nee,
Poor luh Pah-ee, poor lay Zahn-setruh!
Translation:
For the Country, for the Ancestors,
Let us march united, let us march united.
In our ranks let there be no traitors!
Of the soil let us be the sole masters.
Let us march united, let us march united
For the Country, for the Ancestors,
Let us march, march, march united,
For the Country, for the Ancestors!
-
Named in honor of Jean-Jacques Dessalines, the leader of the Haitian Revolution, La Dessalinienne was adopted in 1904 to mark the centenary of independence. The lyrics by Justin Lhérisson carry a heavy theme of anti-colonialism, unity, and absolute sovereignty over the land. In a football context, the opening verse is sung as a powerful, rhythmic rallying cry. The repetitive, marching cadence of "Marchons unis" (March united) lends itself perfectly to a stadium environment, where supporters use it to foster a fierce sense of solidarity and national resilience before the match kicks off.
Desalinyen (National Anthem of Haiti - Creole ver.)
Pou Ayiti, pou zansèt yo,
Nou dwe mache men nan lamen.
Nan mitan nou pa fèt pou gen trèt,
Nou dwe sèl mèt tè nou.
Ann mache men nan lamen,
Pou Ayiti, pou zansèt yo,
Ann mache, ann mache, men nan lamen,
Pou Ayiti, pou zansèt yo!
Transliteration:
Poo Ah-yee-tee, poo zahn-set yo,
Noo dweh mah-sheh men nahn lah-men.
Nahn mee-tahn noo pah fet poo gen tret,
Noo dweh sel met teh noo.
Ahn mah-sheh men nahn lah-men,
Poo Ah-yee-tee, poo zahn-set yo,
Ahn mah-sheh, ahn mah-sheh, men nahn lah-men,
Poo Ah-yee-tee, poo zahn-set yo!
Translation:
For Haiti, for the ancestors,
We must walk hand in hand.
In our midst there must be no traitors,
We must be the sole masters of our land.
Let us walk hand in hand,
For Haiti, for the ancestors,
Let us walk, let us walk, hand in hand,
For Haiti, for the ancestors!
-
While the French version of La Dessalinienne is historically prominent, the Haitian Creole version (Ladesalinyèn) hits on a completely different level of emotional and cultural intimacy in the stands. Translated by Félix Morisseau-Leroy in the mid-20th century, singing the anthem in Creole is a deep expression of authentic grassroots identity for Haitian football fans. In the stadium, the phrase "Nou dwe mache men nan lamen" (We must walk hand in hand) functions as a literal and figurative call for solidarity. The collective energy behind "Nou dwe sèl mèt tè nou" (We must be the sole masters of our land) resonates with immense historical pride and defiance, making it an incredibly powerful matchday ritual.
And these are all the chants we have listed for the Haitian national football team.
If you would like to read along and learn the meaning of chants from other national teams in the FIFA World Cup 2026™, we have all 48 teams covered on our website. Here are the lists of chants for teams in the CONCACAF and Haiti's group in the World Cup: