Morocco National Team Chant Lyrics
كلمات أناشيد وهتافات وأهازيج جماهير المنتخب المغربي والنشيد الوطني كأس العالم 2026
National Anthem of Morocco - النشيد الوطني المغربي
مَنْبِتَ الْأَحْرَارْ
مَشْرِقَ الْأَنْوَارْ
مُنْتَدَى السُّؤْدَدِ وَحِمَاهْ
دُمْتَ مُنْتَدَاهُ وَحِمَاهْ
عِشْتَ فِي الْأَوْطَانْ
لِلْعُلَى عُنْوَانْ
مِلْءَ كُلِّ جَنَانْ
ذِكْرَى كُلِّ لِسَانْ
بِالرُّوحِ
بِالْجَسَدِ
هَبَّ فَتَاكْ
لَبَّى نِدَاكْ
فِي فَمِي وَفِي دَمِي
هَوَاكَ ثَارَ نُورْ وَنَارْ
إِخْوَتِي هَيَّا
لِلْعُلَى سَعْيَا
نُشْهِدِ الدُّنْيَا
أَنَّ هُنَا نَحْيَا
بِشِعَارْ
اللهْ الْوَطَنْ الْمَلِكْ
Transliteration:
Mahn-beet al-ah-rahr
Mahsh-reek al-ahn-wahr
Moon-tah-dah aas-soo'-dah-dee wah-hee-mah
Doom-tah moon-tah-dah-hoo wah-hee-mah
Eesh-tah feel-aw-tahn
Leel-oo-lah oon-wahn
Meel-ah kool-lee jah-nahn
Deek-rah kool-lee lee-sahn
Beer-roo-hee
Beel-jah-sah-dee
Hahb-bah fah-tahk
Lahb-bah nee-dahk
Fee fah-mee wah-fee dah-mee
Hah-wah-kah thah-rah noor wah-nahr
Eekh-wah-tee hay-yah
Leel-oo-lah sah'-yah
Noosh-hee-dee ahd-doon-yah
Ahn-nah hoo-nah nah-yah
Beesh-ee-'ahr
All-lah, Al-Wah-tahn, Al-Mah-leek
Translation:
Root of the free,
Rising place of the lights,
Forum of glory and its protector,
May you remain its forum and its protector.
You have lived among nations
As a title for greatness,
Filling every heart,
Conveyed by every tongue.
With the spirit,
With the body,
Your son has come
To answer your call.
In my mouth and in my blood,
Your love stirred up as light and fire.
Let's go, brothers!
Striving for the highest,
We make the world witness
That here we live
With the motto:
God, Homeland, King.
-
The "Hymne National du Maroc" delivers an intense, synchronized display of unity and volume when performed by the Atlas Lions and their passionate supporters. In football stadiums, fans typically stand shoulder-to-shoulder, holding up their red and green national flags or team scarves wide above their heads. The absolute peak of stadium volume explodes at the final, climatic line of the anthem: "Allāh, Al-Waṭan, Al-Malik" (God, Homeland, King). When this trio of core values is belted out, tens of thousands of fans pump their fists forward in perfect unison, sending a literal tremor through the stands. A fascinating piece of history behind this anthem is that the grand orchestral melody was composed by French military captain Léo Morgan during the protectorate era in 1956 simply as a fanfare salute. It existed as a completely wordless instrumental piece for over a decade until the legendary 1970 World Cup in Mexico, when Morocco qualified for the tournament and King Hassan II commissioned poet Ali Squalli Houssaini to urgently write lyrics so the team could proudly sing along on the global stage.
Dima Maghreb - ديما مغرب
ديما مغرب
لا لا لا لا لا لا لااااا
ديما مغرب
Transliteration:
Dima Maghreb
La la la la la la laaaaa
Dima Maghreb
Mabrook Alena - مبروك علينا
مبروك علينا
هذي البداية
مازال مازال
Transliteration:
Mabrook Alena
Hadi El bidaya
Ma zal ma zal
Lima Buja Mashi Maghrebe - لي ما بوجا ماشي مغربي
لي ما بوجا ماشي مغربي
وو ايه وو ايه وو ايه
لي ما بوجا ماشي مغربي
وو ايه وو ايه وو ايه
Transliteration:
Lima Buja Mashi Maghrebe
Oo Eh Oo Eh Oo Eh
Lima Buja Mashi Maghrebe
Oo Eh Oo Eh Oo Eh
Nla'bu Aleyha - نلعبوا عليها
نلعبوا عليها
ونجيبوها
والله ما تروحي
الله ياربي
وشنو صاري
كونو رجال ادراري
Transliteration:
Nla'bu Aleyha
Winjibuha
Wallah ima trouhi
Allah ya rabbi
wishnu sari
Kunu rjal adrari
Seer (Clap) - سير
سير
سير
سير
سير
Transliteration:
Seer (Clap)
Seer (Clap)
Seer (Clap)
Seer (Clap)