South Africa National Team Chants/Gwijo and National Anthem Lyrics

National Anthem of South Africa

Nkosi Sikelel' iAfrika
Maluphakanyisw' uphondo lwayo,
Yizwa imithandazo yethu,
Nkosi sikelela, thina lusapho lwayo.

Morena boloka setjhaba sa heso,
O fedise dintwa le matshwenyeho,
O se boloke, O se boloke setjhaba sa heso,
Setjhaba sa Afrika.

Uit die blou van onse hemel,
Uit die diepte van ons see,
Oor ons ewige gebergtes,
Waar die kranse antwoord gee,

Sounds the call to come together,
And united we shall stand,
Let us live and strive for freedom,
In South Africa our land.

Transliteration:

N-koh-see See-keh-lehl ee-Ah-free-kah
Mah-loo-pah-kahn-yeesw oo-pohn-doh lwah-yoh,
Yee-zwah ee-mee-tahn-dah-zoh yeh-too,
N-koh-see see-keh-leh-lah, tee-nah loo-sah-poh lwah-yoh.

Moh-reh-nah boh-loh-kah seht-chah-bah sah heh-soh,
Oh feh-dee-seh deen-twah leh maht-shweh-nyeh-hoh,
Oh seh boh-loh-keh, Oh seh boh-loh-keh seht-chah-bah sah heh-soh,
Seht-chah-bah sah Ah-free-kah.

Ayt dee bloh fahn ohn-seh hee-mehl,
Ayt dee deep-teh fahn ohns see,
Ohr ohns ee-vuh-kheh kheh-behrkh-tehs,
Vahr dee krahn-seh ahnt-vohrt khee,

Sownds the kawl too kuhm tuh-geh-ther,
And yoo-ny-ted wee shahl stand,
Leht uhs lihv and stryv for free-duhm,
In Sowth Ah-free-kah owr land.

Translation:
Lord bless Africa
May her glory be lifted high,
Hear our petitions,
Lord bless us, us your children.

Lord we ask You to protect our nation,
Intervene and end all conflicts and sufferings,
Protect us, protect our nation,
Our nation of Africa.

From the blue of our heavens,
From the depths of our seas,
Over our everlasting mountains,
Where the echoing crags give answer,

Sounds the call to come together,
And united we shall stand,
Let us live and strive for freedom,
In South Africa our land.

  • The "National Anthem of South Africa" is a masterclass in musical reconciliation, famously blending five of the country's eleven official languages (Xhosa, Zulu, Sesotho, Afrikaans, and English) into a single, seamless football stadium anthem. During international matches, fans deliver an emotionally charged performance by locking arms with neighbors across row lines, creating a unified human chain throughout the stands. The absolute peak of stadium volume occurs midway through during the transition into the Sesotho section at the line "Morena boloka setjhaba sa heso" (Lord, we ask You to protect our nation), where the entire stadium swells into a booming, rich harmonic choir. A fantastic piece of history behind this anthem is that it is actually a hybrid of two entirely separate songs; in 1997, under the guidance of President Nelson Mandela, the anti-apartheid liberation hymn Nkosi Sikelel' iAfrika was merged directly with the previous apartheid-era anthem Die Stem van Suid-Afrika to visually and musically symbolize the birth of a unified "Rainbow Nation."


Somebody Is Coming There

Hayi bafethu general uyandithanda nonke

Ngiyabonga gını 

Forever na na na

Rrrrrr

Thanana

Hebathi uyeye

Somebody Is Coming There 

Uyeye

Somebody Is Coming There

Athi yena uzongilahla

Hayi nawe “Mehlo”

Ithi ngiktshele ngikthanda kanjani

Forever wena

Kao rata, Lovey I like you

Ngiyakuthanda, forever, Rrrrr

Ahh, ahh

Oh na na na

Masithokoze

Sthandwa Sami

Ngoba Mina Nawe

Mina nawe siceda iminyaka

Transliteration:

Kha-yee bah-feh-too geh-neh-rahl oo-yahn-dee-thahn-dah nohn-keh

Ngee-yah-bohn-gah guh-nee

Foh-reh-vehr nah nah nah

Rrrrrr

Thah-nah-nah

Heh-bah-thee oo-yeh-yeh

Sahm-bah-dee eez kah-meeng thehr

Oo-yeh-yeh

Sahm-bah-dee eez kah-meeng thehr

Ah-thee yeh-nah oo-zohn-gee-lah-khlah

Kha-yee nah-weh “Meh-hloh”

Ee-thee ngee-kt-sheh-leh ngee-kthahn-dah kahn-jah-nee

Foh-reh-vehr weh-nah

Kah-oh rah-tah, Lah-vee ay layk yoo

Ngee-yah-koo-thahn-dah, foh-reh-vehr, Rrrrr

Ahh, ahh

Oh nah nah nah

Mah-see-thoh-koh-zeh

Sthahn-dwah sah-mee

Ngoh-bah mee-nah nah-weh

Mee-nah nah-weh see-tseh-dah ee-meen-yah-kah

In this chant (gwijo), you can just hum between verses as the tone of the main singer(s) drop or when it seems appropriate as you get used to the rhythm. 


Zampampam

Bathi shayi inae inae

Bashi shayi itshawala bami

Hayi ya ya ya

(Ahh, archu man)

Hayi ya ya ya

(Ahh, archu man)

Transliteration:

Bah-thee shah-yee ee-nah-eh ee-nah-eh

Bah-shee shah-yee eet-shah-wah-lah bah-mee

Kha-yee yah yah yah

(Ahh, ahr-choo mahn)

Kha-yee yah yah yah

(Ahh, ahr-choo mahn)


Ekhaya Basele Bodwa

Mama thula ningakhali iyho

Bazobhasopa

Inobungozi 

Ekhaya basele bodwa mama 

Mama weh mama

Mama thula ningakhali iyho

Bazobhasopa

Inobungozi 

Ekhaya basele bodwa mama 

Mama weh mama

Transliteration:

Mah-mah thoo-lah neen-gah-khah-lee eey-hoh

Bah-zoh-bhah-soh-pah

Ee-noh-boon-goh-zee

Eh-khah-yah bah-seh-leh bohd-wah mah-mah

Mah-mah weh mah-mah

Mah-mah thoo-lah neen-gah-khah-lee eey-hoh

Bah-zoh-bhah-soh-pah

Ee-noh-boon-goh-zee

Eh-khah-yah bah-seh-leh bohd-wah mah-mah

Mah-mah weh mah-mah