Senegal National Team Chant (Saba/Djembe) and National Anthem Lyrics
Paroles des chants des Lions de la Teranga, de l'animation des supporters du Sénégal (Sabar, Djembé) et l'hymne national
Pincez Tous vos Koras, Frappez les Balafons (National Anthem)
Pincez tous vos koras, frappez les balafons.
Le lion rouge a rugi.
Le dompteur de la forêt en un bond s'est élancé,
Dissipant les ténèbres.
Soleil sur nos terres, soleil dans nos cœurs,
Ardents au labeur et fiers.
Banissons la peur, faisons lever le soleil,
Notre honneur est sans tâche.
Ô Sénégalais, debout parmi les tous premiers !
À la gauche de l’humanité !
Transliteration:
Pehn-say too vo koh-rahs, frah-pay lay bah-lah-foh.
Luh lee-ohn roozh ah roo-zhee.
Luh dohm-tehr duh lah fo-ray ahn uhn bohn seh-tay-lahn-say,
Dee-see-pahn lay tay-nay-bruh.
Soh-lay soo-noh tehr, soh-lay dahn noh kehr,
Ahr-dahn oo lah-behr ay fee-ahr.
Bah-nee-sohn lah fehr, fah-zohn luh-vay luh soh-lay,
No-trah oh-nehr eh sahn tash.
Oh Say-nay-gah-lay, duh-boo pahr-mee lay too pruh-mee-ay!
Ah lah gohsh duh loo-mah-nee-tay!
Translation:
Strum all your koras, strike the balafons.
The red lion has roared.
The tamer of the forest has leapt in one bound,
Dispelling the darkness.
Sun on our lands, sun in our hearts,
Ardent in labor and proud.
Let us banish fear, let us make the sun rise,
Our honor is without stain.
O Senegalese, stand among the very first!
At the left of humanity!
-
The Senegalese anthem is a rhythmic masterpiece that captures the soul of West African musical tradition. The title itself—"Strum all your koras, strike the balafons"—invites an immediate sensory connection to the country's heritage. In the stands, the atmosphere is electric and percussive; fans don't just stand still, they sway and clap to the underlying beat, turning the anthem into a communal rhythmic event. Composed by Herbert Pepper and adopted upon independence in 1960, the lyrics by Léopold Sédar Senghor (Senegal's first president and a renowned poet) are deeply evocative, focusing on the "Lion" that symbolizes the nation’s strength. When the crowd reaches the refrain, the stadium pulses with a distinct, joyful energy that feels entirely different from the somber tones of many European anthems, effectively turning every match start into a vibrant cultural celebration.
Senegal! Senegal!
Sénégal!
Sénégal!
Sénégal!
Sénégal!
Ay Woma Senegal
Ay woma Sénégal
Ay woma Sénégal
Ay woma Sénégal
Ay woma Sénégal
Transliteration:
Ay wo-ma Seh-neh-gahl
Ay wo-ma Seh-neh-gahl
Ay wo-ma Seh-neh-gahl
Ay wo-ma Seh-neh-gahl
Djotna Woma
Diote na woma
Dama deké dang dang
Diop soubak ngone ngir mene am ndam yeah
Diot na woma
Siguil where I come from
Bal soumay none yi done tong tong
Faylèn ba wèthi lén baklèn dioum dioum
Fompe sèni rongogne ninal séni tougne
Diote na woma
Dama dеké dang dang
Wahtou dafa djot tey ma tahaw am ndam yeah
Transliteration:
Jot na wo-ma
Da-ma de-kay dang dang
Jop soo-bahk ngoon ngir me-neh am ndam yeah
Jot na wo-ma
See-gheel where I come from
Bal soo-may noon yee doon tong tong
Fay-len bah weh-chee len bahk-len joom joom
Fohm-peh seh-nee rong-onh nee-nal seh-nee toonh
Jot na wo-ma
Da-ma de-kay dang dang
Wah-too dah-fah jot tey mah tah-haw am ndam yeah