Netherlands National Team Chants and National Anthem Lyrics

Liedteksten van de Oranje supporters en het volkslied

Wilhelmus van Nassouwe (National Anthem)

Wilhelmus van Nassouwe
ben ik, van Duitsen bloed,
den vaderland getrouwe
blijf ik tot in den dood.
Een Prinse van Oranje
ben ik, vrij, onverveerd,
den Koning van Hispanje
heb ik altijd geëerd.

Transliteration:
Wil-hel-mus vahn Nahs-sow-wuh
behn ihk, vahn Duyt-sehn bloot,
dehn fah-dehr-lahnt gheh-trow-wuh
bleyf ihk tot ihn dehn doot.
Ehn Prehn-seh vahn Oh-rahn-yuh
behn ihk, vrey, ohn-fehr-fehrt,
dehn Koh-neehng vahn Hees-pahn-yuh
hehp ihk ahl-teyd gheh-ehrt.

Translation:
William of Nassau
am I, of Germanic blood,
faithful to the fatherland
I remain until death.
A Prince of Orange
am I, free and fearless,
the King of Spain
I have always honored.

  • The "Wilhelmus van Nassouwe" (The Wilhelmus) transforms football stadiums into a roaring, synchronized sea of orange (Oranje), driven by a uniquely vibrant and celebratory fan culture. Before a single word is sung, the stadium brass or horn sections blast out the cheerful, bouncing melody, prompting tens of thousands of fans to lock arms and bounce rhythmically in the stands. The absolute peak of stadium volume explodes during the final lines of the stanza, particularly on the declaration "den Koning van Hispanje heb ik altijd geëerd" (the King of Spain I have always honored), where the crowd intentionally belts out the high notes with theatrical, booming energy. A fascinating piece of history is that Het Wilhelmus is widely recognized as the oldest national anthem in the world, with its grand melody and lyrics dating back to the Dutch Revolt in the mid-16th century (around 1568–1572). Written from the first-person perspective of William of Orange, the song features a massive 15-verse acrostic structure where the first letters of each stanza spell out his name. On matchdays, however, only the iconic 1st verse (and occasionally the 6th) is sung, serving as a tight, historic rallying cry before kickoff.

Links! Rechts! (Left! Right!)

Naar linksNaar rechtsNog unne keerNaar linksNaar rechts (zingen)

Du-du-du-du-du-du, du-du-du-du-duDu-du-du-du-du-du, du-du-du-du-du-du Du-du-du-du-du-du, du-du-du-du-duDu-du-du-, du-du-du-du-, du-du-du-du-du-du 

nar links
nar rekhts
nok un-uh kear
nar links
nar rekhts (zing-uh)

Du-du-du-du-du-du, du-du-du-du-duDu-du-du-du-du-du, du-du-du-du-du-du Du-du-du-du-du-du, du-du-du-du-duDu-du-du-, du-du-du-du-, du-du-du-du-du-du 


Hup Holland Hup

Hup Holland hup
Laat de leeuw niet in z'n hempie staan
Hup Holland hup
Trek het beestje geen pantoffels aan
Hup Holland hup
Laat je uit 't veld niet slaan
Want de leeuw op voetbalschoenen
Kan de hele wereld aan
Want de leeuw op voetbalschoenen
Kan de hele wereld aan

hup holland hup
laht duh lay-o nyet in zun hemp-ee stahn
hup holland hup
trek hut bayst-yuh ghayn pan-toff-uls ahn
hup holland hup
laht yuh out tvelt nyet slahn
vahnt duh lay-o op voot-bal-skhoo-nuh
kahn duh hay-luh vay-rult ahn
vahnt duh lay-o op voot-bal-skhoo-nuh
kahn duh hay-luh vay-rult ahn


Ze Zijn Er wel Je Hoort Ze Niet

Ze Zijn Er wel,

Je Hoort Ze Niet,

Ze Zijn Er wel Je Hoort Ze Niet

Ze Zijn Er wel,

Je Hoort Ze Niet,

Ze Zijn Er wel Je Hoort Ze Niet

Transliteration:

zuh zayn er wel,
yuh hort zuh neet,
zuh zayn er wel yuh hort zuh neet
zuh zayn er wel,
yuh hort zuh neet,
zuh zayn er wel yuh hort zuh neet

 
 

 

 


'tis stil aan de overkant

'tis stil aan de overkant...

'tis stil aan de overkant...

'tis stil aan de overkant,

'tis stil aan de overkant!

tis still ahn duh over-kahnt...

tis still ahn duh over-kahnt...

tis still ahn duh over-kahnt,

tis still ahn duh over-kahnt!


Kampioenen Olé Olé

Kampioenen olé olé,

Kampioenen olé olé,

Kampioenen, Kampioenen,

Kampioenen olé olé

kahm-pee-oo-nen oh-lay oh-lay

kahm-pee-oo-nen oh-lay oh-lay

kahm-pee-oo-nen kahm-pee-oo-nen

kahm-pee-oo-nen oh-lay oh-lay